-
口译教程[基础篇]:数字的译法
口译教程[基础篇]:数字的译法数字的译法有以下几点注意:一,口译中经常遇到数字,没有经过训练的人往往...
-
同传经验分享:背景知识在口译中有多重要
在学习口译的过程中,背景知识的掌握和口译技巧的磨练同样重要,甚至比口译技巧的训练更重要。最近与几位长...
-
同传工作经验:做会议代表不如做口译
人们常常会在不同的时候有不同的感受,有的时候觉得做口译员低人一等,有的时候也会劝口译的学习者,以后争...
-
口译三字诀:顺着译、补语气、加解释
1、顺着译由于性质不同,口译的要求与笔译大相径庭,不能照搬笔译的做法。首先,即使是译员事先得到了讲稿...
-
同传口译译员必练素材
(1)每年的政府工作报告中英文一定要看,而且要对照着看。最好的办法是看一段中文,自己翻译成英文,然后...
-
口译实用:切勿逐字翻译
成语、俗语、谚语,总之一切固定说法在翻译时,不仅在理解上而且在表达上都存在困难。在单句的翮译中,如果...
-
英汉、汉英口译考试中存在的问题
英汉、汉英口译考试中存在的问题 口译考试未合格者普遍反映出听力理解差,口语表达弱的问题。两篇英汉译...
-
口译考试中造成漏译错译的十个原因
口译考试中造成漏译错译的十个原因 中高级口译考试的第二阶段口试分口语和口译两部分。 口译考试是现...
-
口译绝招:译中数字的翻译
口译绝招:译中数字的翻译(1)等值翻译adropintheocean沧海一粟withinastone...
-
英语口译中称谓的翻译(1)
在外事接待中,译员首先面临的一道难题是称谓的翻译。称谓代表了一个人的职位、职衔或学衔,体现了一个人的...
-
英语口译中职称的翻译(2)
有一些行业的职称或职务系列中,最高级别的职位冠以“首席”一词,英语常用chief来表示,例如: 首...
-
中高级口译翻译对比分析
中高级口译翻译对比分析一、考纲的比较07春口译考试的前夕,在新东方口译班同学们的强烈要求下,我们将对...