米歇尔享尴尬糗事!演讲着装也是一门大学问
Michelle Obama has never accidentally passed gas in front of a Secret Service agent — but she\'s still had her share of embarrassing moments with them, thanks to the ever-present nature of their job.
米歇尔奥巴马可是在特工面前屁都不敢放,但是感谢他们工作本性,第一夫人还是分享起和了特工一起的尴尬瞬间。
The former first lady, 54, has been making the rounds promoting her new book, Becoming, and on Thursday what may have been the most unconventional stop on her interview tour was released.
54岁的前第一夫人,一直在巡讲宣传自己的新书《Becoming》,周四也是其中一个最不同寻常的采访刚刚公布了。
Mrs. Obama sat down with comedians Phoebe Robinson and Jessica Williams for their popular podcast 2 Dope Queens, where the two women didn\'t shy away from asking her the tough — and funny — questions.
奥巴马夫人参加了两位喜剧演员Phoebe Robinson和Jessica Williams的最著名的节目《2 Dope Queens》。这两位耿直的女主播问起她有些难回答或者有趣的问题来从不含糊。
Mother-of-two then went on to detail one of her most embarrassing memories from her time as first lady, recalling a moment when she accidentally flashed one of her Secret Service agents during a rally in North Carolina.
这位两个孩子的母亲回忆起她在当第一夫人时期内的尴尬事时,想起了一次在南卡罗来那州的动员会时和特工的事情。
\'You know one time I was doing a big rally in, um, I think it was Asheville, college campus. And my lead agent was behind me, ‘cause he\'s always behind me…
“有一次我在进行一个大型动员会,好像是在阿什维尔的大学校园,有一个特工头头在我后面,”因为他总是在我后面“。
\'And my skirt blew up. The wind just blew it up and luckily there wasn\'t, like, a backstand. But he was there and he stepped right over, and I was like, thanks!
“我的裙子飘了起来。是风吹的,还好我从背面吹得,但是特工他在后面,然后他往右站了站,我真的很感激。”
Although the newly-published author did not specify when this incident took place, video of Michelle suffering a very similar wardrobe incident during a May 2008 visit to Asheville was posted online at the time.
尽管这位新书作者没有说明这次的偶然事件在哪里发生,但上传到网上的视频显示2008年5月,米歇尔到访阿什维尔时,类似的事件发生了。
In the clip, she can be seen standing at a podium in a floral purple, white, and green shirt dress while the wind blows furiously around her.
视频中,她穿着一件紫色、白色和绿色相间的印花裙站在演讲台前,大风在她的周围肆虐。
At several points during her speech, the full skirt of the dress can be seen blowing up in the blustery conditions.
在她演讲期间,有好几次裙子被大风几乎整个吹起。
According to Michelle, the incident served as a key lesson for her and her team - and they began to re-think their outfit choices moving forward.
根据米歇尔所述,这次的事件就之后的出席着装方面给她和她的团队上了重要的一课。
\'That was another outfit learning moment!\' she joked. \'If it\'s windy, don\'t wear flouncy things. Wear a pencil skirt, or wear some pants.\'
她玩笑道:“这又是穿着给我上了一课。如果碰上大风天,千万不要带荷叶边的服装,穿铅笔裙,要不就穿上裤子。”
\'So we started checking weather, and wind.\'But I think I spent eight years going, you know, if you see me giving a speech at a big thing, at a convention, what I\'m thinking about as I\'m walking to the podium is, "Don\'t fall, don\'t trip, don\'t trip, don\'t fall.\'
“所以之后我们开始查看天气和风级。但是八年来,如果要我在一个大事件或者是大会上致辞,我边走上演讲台的时候我就会想,“别摔倒,别被绊倒,别被绊倒,别摔倒。”
版权声明
本文来自投稿,不代表本站立场,转载请注明出处。