刘雯被挤下!2018最赚钱十大超模榜单公布
She topped the list as the highest paid model in the world, after dethroning Gisele Bündchen.
在超过吉赛尔·邦辰之后,她成为世界上收入最高的模特。
And Kendall Jenner has retained her crown, being named as 2018\'s highest paid model for the second year on $22.5 million according to Forbes.
根据《福布斯》报道,肯德尔詹纳保住了她第一的王座,以2250万美元的收入连续第二年被评为2018年最高薪模特。
The 23-year-old completely annihilated the competition, with second place Karlie Kloss earning nearly half on $13 million.
这位23岁的模特远远甩掉了后面的人,第二名卡莉·克劳斯1300万美元的收入才是她的一半。
And while Kendall has walked some of the world\'s top shows including Burberry, Versace and Fendi, her impressive salary have come from her hefty contracts with a slew of top brands.
虽然肯德尔已经走过了包括巴宝莉,范思哲和芬迪在内的一些世界顶级秀,但她令人惊讶的高薪来自于她与一系列顶级品牌的昂贵合同。
The elder Jenner sister has posed this year as an ambassador for companies including Estee Lauder, Adidas, Longchamp and Calvin Klein.
作为詹纳家族中年长的姐姐,她是雅诗兰黛,阿迪达斯,朗尚和凯文克莱恩等公司的大使。
The calculated earnings were documented between June 1, 2017, and June 1, 2018.
计算的收入是从2017年6月1日至2018年6月1日之间的收入。
The brunette beauty earned $22 million in the 2016-2017 year.
这位黑发美女在2016-2017年间赚了2200万美元。
But while Kendall\'s salary has continued to soar, not all of her fellow co-workers have been impressed with her, after she received backlash for saying she was \' super selective \' about what brands she walks for earlier in the year.
但是,虽然肯德尔的收入一直在飙升,但并不是所有的同事都对她有好印象,因为据说她对今年早些时候走秀的品牌非常挑剔。
\'Since the beginning we\'ve been super selective about what shows I would do. I was never one of those girls who would do like 30 shows a season or whatever the f**k those girls do, she told Love Magazine back in August.
“从一开始我们就对我要出场的秀非常挑剔。我不会一个季度走30场秀,或者做那些别的女孩会做的事情。”她在八月份对《爱情杂志》说。
However, many models including Victoria\'s Secret\'s Jac Jagaciak were less than impressed.
然而,这让包括维密的莫妮卡·雅克在内的许多模特都对她颇为不满。
\'This makes me so angry,\' Jac wrote. \'So disrespectful to literally 99% of people in the industry — yes, they had to work their way up. Please get in touch with the real world!\'
“这让我很生气,”雅克写道。 “这对行业中99%的人非常不尊重 - 是的,他们不得不努力工作。请考虑一下现实情况!
\' Sports Illustrated Swimsuit star Vita Sidorkina also hit back at Kendall, writing:\'Maybe "those girls" need to pay their bills that\'s why they are doing 30 shows? No words…\'
体育画报泳装明星维塔·西多基纳也回击肯德尔,写道:“也许‘那些女孩’需要付账单所以才要走30场秀?无语了…”
And while many models didn\'t approve of her comments, Kendall\'s reign as the highest paid model continued, earning $9.5 million more than second place recipient, Karlie Kloss.
虽然很多模特都不赞同她的评论,但肯德尔还是最高薪的模特,比第二名获奖者卡莉·克劳斯多赚了950万美元。
Tying for third place on $11.5 million was the much-loved Chrissy Teigen and Rosie Huntington-Whitely.
以1150万美元排名第三的是深受众人喜爱的克莉茜·泰根和萝西杭亭顿。
Both Chrissy and Rosie have had other ventures outside of the modeling world that have contributed to their third place position.
克莉茜和萝西都曾在模特世界之外进行过其他活动,这些活动为她们第三名的位置做出了贡献。
Dropping off the list this year were Adriana Lima, Ashley Graham and Liu Wen, who all earned just below the $8 million cut off, according to Forbes.
据《福布斯》报道,今年被甩出前十排名的是阿德里亚娜·利马,阿什利·格雷厄姆和刘雯,她们的收入都低于800万美元。
版权声明
本文来自投稿,不代表本站立场,转载请注明出处。