因苦恼自身形象,1/8英国成年人曾想过自杀
各路媒体和各种社交平台上的男性英俊潇洒,女性身材曼妙又婀娜多姿,再照照镜子中的自己,你是否会有一丝沮丧?英国最新调查显示,由于担心自身形象欠佳,有多达八分之一的英国成年人曾想过自杀。
Millions of British adults have experienced suicidal thoughts or emotions because of concerns about their body image, a survey shows.
一项调查发现,数百万英国成年人由于担心自身形象,曾想过自杀或产生情绪问题。
One of the largest polls on the issue, for the Mental Health Foundation, found one in eight people aged 18 and above have been so distressed about their body image they have thought about killing themselves.
国际精神健康基金会的调查发现,在英国18岁及以上的成年人中,有八分之一的人对自身形象感到苦恼,曾想过自杀。这也是针对这一问题最大规模的调查之一。
While the issue of body image in children, particularly girls, has come to the fore in recent years, the charity says its research illustrates people can be adversely affected regardless of gender or age, with many of the same drivers, such as social media and advertising, at play.
尽管近年来,儿童、尤其女孩的形象问题成为人们关注的焦点,但该慈善机构说,研究表明,在这一问题上,无关性别或年龄,所有人都可能受到社交媒体和广告等因素的负面影响。
come to the fore:涌现,崭露头角
Among its recommendations are the vetting of adverts related to “high-risk industries”, such as cosmetic surgery, weight loss and fashion.
该机构还建议政府对整容手术、减肥及时尚等“高风险行业”相关的广告进行审查。
vetting:[ˈvetɪŋ] n.审查,审核
Mark Rowland, the chief executive of the Mental Health Foundation, said: “There has always been idealized body representation across media, but it’s the quantity of those images and the frequency in which we see them [now] – that’s what we’re worried about. Let’s be proactive in increasing the diversity of, and range of, bodies across our media that people see.”
精神健康基金会董事长马克•罗兰说:“媒体上一直都有理想化的个人形象表述,但我们担心的是如今这一类形象表述的数量和出现的频率。我们应该积极采取措施,在人们接触的媒体中增加对身材多样性及更多身材比例范围的表述。”
He said platforms such as Twitter and Instagram shared billions of photographs every year reflecting a society that appeared “increasingly consumerist, increasingly celebrity-orientated, increasingly focused on external appearances”.
他说,人们每年会在推特和Instagram等社交平台分享数十亿张照片,这反映出社会似乎“越来越趋向消费主义,越来越以名人为导向,越来越注重外在形象”。
consumerist [kən\'sjuːmərɪst]:adj.消费主义的
One in five of the 4,505 respondents said images on social media had caused them to worry about their body image, and the proportion was almost one in two among 18 to 24-year-olds.
在4505名受访者中,有五分之一的人表示,社交媒体上的照片让他们担心自己的形象。而在18岁至24岁的受访人群中,这一比例几乎占到一半。
Just over one in five of all UK adults and almost half of 18- to 24-year-olds said images on social media had caused them to worry about their body image. One in five said images in advertising had done this.
略超过五分之一的英国成年人和几乎半数的18到24岁之间的成年人说,社交媒体上的个人形象让他们很担忧自己的身材。五分之一的人表示会因为广告中的形象而担心自己的身材。
The Mental Health Foundation wants the government to ensure new codes of practice prevent social media companies from promoting content that could exacerbate body image concerns, and to beef up the Advertising Standards Authority’s powers.
精神健康基金会希望政府能有新的行为准则来阻止社交媒体公司宣传可能加剧身体形象问题的内容,并加强英国广告标准局的权力。
The survey, carried out by YouGov in March, was commissioned to mark the launch of Mental Health Awareness Week, which has the theme of body image this year. Figures were weighted and representative of all UK adults.
这项调查由舆观调查网在今年三月份开展,旨在纪念精神健康意识周的开启,这也是今年身体形象活动的主题。调查数据经过了加权处理,代表了所有英国成年人。
It found one in three British adults have felt anxious or depressed because of concerns about their body image. Among people aged 55 and above, the figure was one in five.
调查发现,三分之一的英国成年人由于身体形象而感到焦虑或沮丧。在55岁及以上的群体中,这一比例为五分之一。
One in 10 women said they had self-harmed or “deliberately hurt themselves” because of their body image, compared with one in 25 men. But there were still significant numbers of men affected, with one in four saying they have felt depressed because of concerns about their body image.
十分之一的女性说,她们曾经因为个人形象而自残或者“故意伤害自己”,在男性中这一比例为二十五分之一。但仍有很多男性受此影响,四分之一的男性说他们曾因担忧个人形象感到抑郁。
Rowland said: “Body image issues can affect anyone and at any stage in life. Many people identified social media as an important factor causing them to worry about their body image – and the majority of respondents felt the government needed to take more action.”
罗兰说:“身体形象问题可以在生命的任一阶段影响任何一个人。许多人认为社交媒体是导致他们担心自身形象的重要因素。大多数受访者认为政府需要采取更多措施。”
In response, the Department of Health said it had recently launched a “world-leading partnership”, which will bring together social media companies and suicide prevention experts from the Samaritans to tackle self-harm and suicide content online.
对此,英国卫生部回应称,最近在启动“世界领先的合作伙伴关系”,将聚集社交媒体公司代表和防自杀协会“撒玛利亚会”的自杀预防专家,一起处理网上的自残和自杀内容。
版权声明
本文来自投稿,不代表本站立场,转载请注明出处。