英语诗词:《水仙子·渡瓜州》

英语学习 2019-07-21 18:13:52 130

赵善庆·《水仙子·渡瓜州》
Crossing Guazhou
To the Tune of Narcissus
Zhao Shanqing

渚莲花脱锦衣收,
风蓼青雕红穗秋。
堤柳绿灭长条瘦,
系行人来去愁,
别离情今古悠悠。
南徐城下,
西津渡口,
北固山头。
Withering are lotus flowers and their beauty by the river islet,
Fading is knotweed in wind and its ears redden the autumn tint.
Willow tints of green are fading and twigs slender,
Mingled with the sorrow of the heart-broken traveler,
A tearful parting from the lover is haunting forever.
At the gate of Nanxu, (1)
At the Ferry of Xijin, (2)
At the top of Beigu Mountain. (3)

(1)Nanxu is another name for today’s Zhenjiang, Jiangsu Province.
(2)Xijin is a ferry on the north of Zhenjiang, Jiangsu Province.
(3)Beigu Mountain is a mountain protruding into the Yangtze River on the north of Zhenjiang, Jiangsu Province.

瓜州诗词 关于瓜州的诗句 含有瓜洲的诗词 瓜州 诗 含瓜州的诗句 王维关于瓜州的诗句 赞颂瓜州的诗 含有瓜洲的诗句 京口瓜州古诗词
版权声明

本文来自投稿,不代表本站立场,转载请注明出处。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文