古诗翻译:声声慢
Sheng Sheng Ham
I search the seek,
I\'m lonely and depressed,
I\'m sad ,weepy , and feeling low .
When it suddenly gets warm but shortly returns cold,
That is the time really hard to cope.
Two,three cups of light wine------
How are they to resist the assault of evening gusts?
A flock of wild geese flew past,
It hurts to hear them cry,though we\'re old acquaintances.
Chrysanthemums lies about in piles.
They are now withered and which ones are worth picking ?
Alone by the casement,
How am I to bear the darkness?
Add to this , the parasol tree and a thin rain falling .
By dusk time,
The dripping became incessant ,
Steeped in a mood such as this ,
To say I am sad is woefully inadequate.
声声慢
寻寻觅觅,
冷冷清清,
凄凄惨惨戚戚,
最难将息,
三杯两盏淡酒,
怎敌他,晚来风急!
雁过也,
正伤心,却是旧时相识。
满地黄花堆积,
憔悴损,如今有谁堪摘!
守得窗儿,
独自怎生得黑!
梧桐更兼细雨,
到黄昏,
点点滴滴。
这次第,
怎一个愁字了得!
声声慢古诗 声声慢李清照诗词鉴赏 《浣溪沙》古诗 《如梦令》古诗 李清照《声声慢》 声声慢·寻寻觅觅 李清照朗诵 相见欢古诗 满江红古诗 夜雨寄北古诗版权声明
本文来自投稿,不代表本站立场,转载请注明出处。