你这个疯婆娘!
SCENE④ C 在吉娜的隔间 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
【你这个疯婆娘!】
Elvin: ZINA! You 1) fruitcake! Who do you think you are, promising we\'d be ready next week!?
艾文: 吉娜!你这个疯婆娘!你自以为是谁啊,敢承诺别人我们下星期就会准备好?
Zina: Cool it, Elvin. Don\'t call me names.
吉娜: 冷静点,艾文。别骂人嘛。
Elvin: I\'ll call you whatever I feel like! You\'re an out-of-control, 2) arrogant, stupid sales horse!
艾文: 我爱怎么骂就怎么骂!你这个失去控制、自大又愚蠢的死业务员!
Zina: 3) Watch your mouth, Elvin, or I\'ll tear that ring right out of your nose!
吉娜: 嘴巴放干净一点,艾文,不然我就把你的鼻环给扯下来!
Elvin: I\'d like to see you try!
艾文: 我倒想看看你敢是不敢!
Zina: Do you mean that?
吉娜: 你是说真的?
语言详解
A: Why won\'t Thomas ever say he\'s sorry?
为什么汤玛斯从不说抱歉。
B: He\'s too arrogant to admit he\'s wrong.
他自负得不敢承认错误。
【call me names 骂我】
call me names这里的me是受格,而且names是复数,意思是指“(有人)骂我”,可不是Somebody calls my name.“(有人)叫我名字”。 A: You are an idiot. You stupid, stupid fool. 你是个白痴。你这个愚蠢到家的笨蛋。 B: Hey, stop calling me names. You\'re hurting my feelings. 嘿,别骂我。你伤害到我的感情了。 A: Was there anything interesting at the meeting yesterday? 昨天会议上有什么有趣的事吗? B: Not much, except that they started to call each other\'s names at the end. 没有什么,只是到末了他们开始互相辱骂起来。 1) fruitcake (n.) (俚)疯子,古怪的人 2) arrogant (a.) 骄傲的,自负的 3) Watch your mouth. 嘴巴放干净点。这句话用于对方出言不逊之时。
版权声明
本文来自投稿,不代表本站立场,转载请注明出处。