你别欲擒故纵了

英语听力 2019-07-30 06:11:25 93
 


SCENE④ A  电话响起   戴夫与吉娜继续说话  <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

【你别欲擒故纵了】

 

Zina:           No, Dave. I haven\'t wrecked my jeep. I\'m calling to 1) offer you a job.

吉娜:  不,戴夫。我的吉普没有撞毁。我打来是要提供你工作机会的。

 

Dave: With InfoKing? No, thanks.

戴夫:         资讯王?免了吧,多谢。

 

Zina:           I\'d like you to manage a new online auction site we\'re building.

吉娜:         我希望你能管理我们新架设中的线上竞标网站。

 

Dave:          I\'m not interested, Zina.

戴夫:         我没兴趣,吉娜。

 

Zina:  Don\'t play hard to get. The 2) pay is good. You\'d be working with Elvin again.

吉娜:         你别欲擒故纵了。薪水很高的。你会跟艾文再度共事。

 

Dave:          I don\'t think so.

戴夫:         我想不妥吧。

 

Zina:  Elvin doesn\'t 3) hold a grudge, if that\'s what you\'re worried about.

吉娜:         艾文并没有怀恨在心,若你是在担心这个的话。

 


语言详解

 

A: Life is too short to hold grudges. C\'mon, talk to me again.

  人生苦短,何须心怀怨恨。来嘛,再跟我说话。

 

B: Well, if you put it that way...

    OK. 既然你这样说……那好吧。

 

play hard to get 欲擒故纵】

 

在人际的关系当中,好比男女关系或是聘雇之间的关系,有时候一方会采取不置可否的态度,让人觉得对方若即若离的,在要与不要之间,真叫人拿捏不定。也许你会觉得对方其实是想要,只是爱欲擒故纵、搞神秘,这种情况在美语中就可以用 play hard to get 欲擒故纵来形容。

 

A: I don\'t think Lisa likes me.

     我不觉得莉莎喜欢我。

B: Yes, she does. She\'s just playing hard to get.

     不,她喜欢你。她只是欲擒故纵。

 

1) offer (v.)  提供(工作机会等)

2) pay  (n.)  薪水,酬劳

3) hold a grudge  心怀怨恨,挟怨

别跟我玩欲擒故纵 别跟我玩什么欲擒故纵那套 别把厌烦当作欲擒故纵 欲擒故纵和不爱的区别 欲擒故纵和不喜欢的区别 别把厌烦当作欲擒故纵是什么意思 男人故意对你欲擒
版权声明

本文来自投稿,不代表本站立场,转载请注明出处。

下一篇:咱俩都是诈包

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文