你的便利贴是什么颜色?
SCENE① C 吉娜与玛莉同坐在飞往洛城的班机上 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
【你的便利贴是什么颜色?】
Zina: We\'re going to blow WebTracker out of the water. Trust me.
吉娜: 我们会让“网路搜寻家”出局的。相信我。
Mary: I believe you, Zina.
玛莉: 我相信你,吉娜。
Zina: Mary, can I ask you something? What color are your post-it notes?
吉娜: 玛莉,我能问你个问题吗?你的便利贴是什么颜色?
Mary: My post-it notes? Pink, I think. Why?
玛莉: 我的便利贴?我想是粉红的吧,怎么?
Zina: Are you sure they aren\'t green? It\'s OK if they are. Just be 1) honest.
吉娜: 你确定不是绿色?是也无妨。老实说就好。
Mary: I\'m pretty sure they\'re pink. Did I do something wrong?
玛莉: 我很确定是粉红色的。我做错了什么吗?
Zina: No. Pink is OK. Stick with pink.
吉娜: 没有。粉红很好。不要换。
语言详解
A: Why is he so upset?
他怎么那么难过?
B: I told him he\'s getting fat. I was just being honest.
我跟他说他变胖了。我只是说实话而已。
【blow...out of the water 击溃……】
blow...out of the water是指“把……打得落花流水”,意即让对方溃不成军: A: How was the basketball game last night? 昨晚的篮球赛如何? B: The Lakers blew the Pistons out of the water. 湖人队把活塞队打得溃不成军。 【stick with... 坚持……】 stick with something 是指“坚持(某事)”,也就是不轻言放弃,不轻易更换: A: What\'s the best way to learn English? 学英文最好的方法是什么? B: Stick with the basics until you know them really well. 坚守住基本原理,直到你了然于心。 1) honest (a.) 诚实的
版权声明
本文来自投稿,不代表本站立场,转载请注明出处。