他是间谍?

英语听力 2019-07-30 06:11:17 96
 


SCENE③ C  吉娜在文斯的隔间找到了他  <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

【他是间谍?】

 

Zina:  Vince, I think one of your programmers is spying on us for WebTracker.

吉娜:         文斯。我认为你的程序设计师中有人被网路搜寻家买通了。

 

Vince:         1) Pardon?

文斯:         你说什么?

 

Zina:           I won\'t say who, because I\'m not sure yet. But I\'ll know soon.

吉娜:         我先不说是谁,因为我还不确定。不过我马上就会知道。

 

Vince:  Zina, I hope you\'re not 2) scheming to make Elvin look bad.

文斯:         吉娜,希望你不是在设计艾文让他没面子。

 

Zina:           It isn\'t Elvin.

吉娜:         不是艾文。

 

Vince:  Dave then? Dave is a spy for WebTracker? You can\'t be serious.

文斯:         那是戴夫口罗?戴夫是网路搜寻家的间谍?你不可能是认真的吧?

 

Zina:           3) Loan me that tape recorder you have. And don\'t say anything to anyone untilI come back.

吉娜:         把你那台录音机借我。在我回来之前,别跟任何人说起这件事。

 

 

 

语言详解

 

A: We schemed for hours to come up with this plan for a surprise party.

   我们计划了好久,才想出惊喜派对这点子。

 

B: Well, it worked. I\'m surprised!

   嗯,它成功了。我真惊讶!

 

make someone look bad 让某人没面子】

 

make someone look bad让(某人)难看、没面子的意思,这个表达法在日常生活中常常可以听到。

 

Father: So, Kelly, tell us about your latest adventure with the police.

爸爸: 那么,凯莉,跟大家说说你最近一次跟警察的遭遇。

Kelly:    Dad, stop trying to make me look bad in front of my friends.

凯莉: 爸,你别在我朋友面前让我没面子嘛。

 

不过一直让别人的面子挂不住也不是办法,有时也要 make someone look good让(某人)有面子

 

A: Why are you telling Allen all these good things about me?

     你怎么净跟艾伦说我的好话?

B: I was just trying to make you look good.

     我只是想让你有面子啊。

 

1) pardon? 请再说一次。 这句话用于没听清楚对方所言,请对方重复的时候。念起来时,语尾应如问句般上扬。

2) scheme (v.)  施诡计

3) loan (v.)  借贷 

间谍 间谍行为 国家间谍 商业间谍 美国间谍 间谍罪 日本间谍 间谍战争 间谍案
版权声明

本文来自投稿,不代表本站立场,转载请注明出处。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文