你得要沉得住气
SCENE① C 文斯与艾文在男洗手间里 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
【你得要沉得住气】
Vince: That\'s right. Once the contract with Stars.com is final, we\'ll 1) deal with Zina.
文斯: 没错。只要跟Stars.com的合约一签下来,我们就来对付吉娜。
Elvin: I can\'t wait to see the 2) expression on her face when we 3) dump her.
艾文: 我等不及要看她被我们甩掉时,脸上的表情了。
Vince: Don\'t jump the gun. She\'s in the driver\'s seat right now. You have to be patient. 文斯: 别高兴得太早。现在还是她在作主。你得要沉得住气。 Elvin: Don\'t worry. I\'m patient, but 4) vengeance will be mine. 艾文: 别担心。我很沉得住气,不过此仇不报非君子。 Vince: Settle down, Elvin. If you\'re not careful, you\'ll 5) give our plan away. Zina\'s smart, you know. 文斯: 稳住,艾文。你要是不小心,就会泄露我们的计划。吉娜可是很聪明的。 Elvin: OK. A couple of deep breaths. OK. I\'v fine. 艾文: 好。深呼吸几口气。好了。我没事了。 语言详解 A: How do you know he was lying? 你怎么知道他在说谎? B: I could tell from the expression on his face. 我看他脸上的表情就能分辨。 【jump the gun 如意算盘打太早】
jump the gun 的原意,是指在赛跑的时候,在鸣枪之前就偷跑了出去,而在使用上,就是指事情尚未有定论,就信心满满而沾沾自喜地妄下断语,犹如中文“高兴得太早,如意算盘打得太早”的意思。 A: So, when are we going to get married? 那我们何时要结婚啊? B: Whoa! Let\'s not jump the gun. This is only our first date. 哇!我们别这么早就打如意算盘。这才是我们第一次约会而已。 【be in the driver\'s seat 控制全局】 be in the driver\'s seat 意指“坐在驾驶座上”,坐在这个位置的人,理当是在“控制全局,掌控一切”。 A: Chris is happy as long as he can be in the driver\'s seat. 只要让克里斯掌控一切,他就高兴得要死。 B: All men are like that. 男人都是那样。 1) deal with 处理 2) expression (n.) 表情 3) dump (v.) 抛弃,倾到(垃圾) 4) vengeance (n.) 报复,复仇 5) give...away 泄露(秘密)
版权声明
本文来自投稿,不代表本站立场,转载请注明出处。