听遍美国之社会新闻[3]:A Black Man Killed by Police
Violence continues tonight in Cincinnati, the Mayor threatening to call out the National Guard.
It has turned into another night of violent unrest(1); Cincinnati police are again using shotguns loaded with beanbags【小布袋】rubber bullets to disperse(2) the crowds.
The mother of the 19-year-old unamp3ed black man killed by a white police officer says destruction(3) won’t accomplish(4) anything.
“This is not going to bring my son back and this is not going to make anybody really listen to the point of the fact that my son was killed.”
Angela Leisure says that enough families have been torn apart and she doesn’t want to see anyone else to get hurt or killed.
“Stop, just Stop!”
Mike Shell ABC News Cincinnati. Police say a Cincinnati officer was shot in the violence Wednesday evening hit in the bulletproof(5) vest【背心】he was wearing. This is ABC News.
一名黑人遭警察杀害
暴力事件今晚仍在辛辛那提不断重演,市长被迫动用国家保卫队。
在又一夜的动乱中,辛辛那提警察再次使用装满橡胶弹的散弹枪来驱散人群。
一位手无寸铁的19岁黑人青年被白人警察枪杀。他的母亲说道毁灭不会成就任何成果。
“这不会让我的儿子回到我身边,也不会让任何人了解我儿子死亡的意义。”
安吉拉•利歇说被拆散的家庭已经够多了,她不想再看见其他任何人受伤或被杀害。
“停止,就地停止!”
ABC麦克歇尔在辛辛那提报道。警方说一名身着防弹背心的辛辛那提警官在星期三晚的暴力事件中被射伤。这里是ABC新闻。
1. unrest n.动乱
2. disperse v.驱散;疏散
3. destruction n.消灭;毁灭
4. accomplish v.达成;使成功
5. bulletproof adj.防弹的
turn into 转变为
call out 出动
tear apart 拆散;撕烂
It has turned into …
已经变成了…
Police are again using shotguns loaded with beanbags rubber bullets to disperse the crowds.
警察再次使用装满橡胶弹的散弹枪来驱散人群。
为什么必须听美国 欧洲为什么听美国的 听美国的国家 英国为什么那么听美国的 中国不听美国的话 欧盟为什么听美国的 为什么世界要听美国的 为什么欧洲国家听美国 中
版权声明
本文来自投稿,不代表本站立场,转载请注明出处。