真实生活英语&真实生活英语Unit22:Renting a House租房

英语口语 2019-08-04 00:11:23 67
音频下载[保存到本地收听]

Ⅷ Accommodations 膳宿

Unit 22 Renting a House
租 房

Part One: Expressions
1. I need to find a new place to live.
我要另找一个地方住。
2. Prices have really gone up the past couple of years.
过去这几年价钱真是提高不少。
3. Could I take a look at it? 
我可以看看吗?
4. We just finished rebuilding everything.
我们刚刚将它重新建完。
5. We’re going to get that done next week. 
我们下个星期会做完的。
6. Why don’t I come by your office tomorrow to sign the lease?
我何不明天顺道来你的办公室签下合约?
7. You’ve done a great job.
你做得很好。
8. How long did you want the place?
这个地方你想住多久?
9. I’m not planning on leaving the area anytime soon.
我不打算近期内搬离这个地方。
10. You can move your stuff in tomorrow.
你明天可以把你的东西搬过来。

Part Two: Dialogues
1. Looking for an Apartment找房子
A: I need to find a new place to live.
B: Yeah? Why? Don’t you like living with me?
A: Oh, it’s not you. I just want my own place. 
B: Well, check the newspaper.
A: Jeez…I didn’t realize a single bedroom apartment went for so much these days.
B: Yeah, prices have really gone up the past couple of years.
A: Oh, here’s one. It’s looks like its in this neighborhood, $600 a month.  That’s not to bad.
B: No, it’s pretty good. Why not give the landlord a call?
A: Hello. I’m calling about the one bedroom in Lincoln Park. Could I take a look at it? Yes. Tonight at six is fine. Thanks.
A: 我要另找一个地方住。
B: 是吗?为什么?你不喜欢和我一起住吗?
A: 哦,不是因为你的缘故。我只是想有自己的私人空间。
B: 好吧,看看报纸上有没有。
A: 哇呀,我没料到一个单间公寓这些天这么贵。
B: 是呀,过去这几年价钱真是提高不少。
A: 哦,这儿有一个。好像在这儿附近。每个月600元,还过得去。
B: 不仅如此,真很不错呢。为何不给房东一个电话呢?
A: 你好,我打电话过来询问林肯公园的这间房。我可以去看看吗?是的。今晚六点可以,谢谢。

2.Renting a house租房
A: Hi, I’m Mary Smith.
B: Hello, I’m the landlord. John Taylor.
A: Nice to meet you Mr. Taylor.
B: Please, call me John.
A: O.K., John. Well, can I have a look at the place?
B: Sure. Come on it. We just finished rebuilding everything.
A: Oh, it hasn’t been painted yet.
B: No, we’re going to get that done next week. 
A: Well. It’s certainly nice. You’ve done a great job.
B: Thank you.
A: The rent is $600 a month?
B: That’s right.
A: Well, I think I’ll take it. Can I write you a check for the security deposit now? $1200?
B: Yeah. But why don’t you come by your office tomorrow to sign the lease?
A: That would be fine.
B: Thank you. See you tomorrow.
A: See you.
A: 你好,我是玛丽·史密斯。
B: 你好,我是房东约翰·泰勒。
A: 很高兴认识你,泰勒先生。
B:  叫我约翰就好了。
A: 好的,约翰。那么,我可以看看了吗?
B: 当然。跟我来。我们刚刚将其重建。
A: 哦,还没有粉刷。
B: 还没有,下个星期我们会粉刷完。
A: 哦,不错。你们做得真不错。
B: 谢谢。
A: 租金是每个月600元吗?
B: 对。
A: 好的,我想我会租下的。现在写张支票交押金好吗?是1200元?
B: 是,你为何不明天顺道来你的办公室签下合约?
A: 这样也好。
B: 谢谢你。明天见。
A: 再见。

3. Signing a Lease签合约
A: Hi, John.
B: Oh, hi, Mary, come on in. Any problem?
A: Oh, no problem.
B: Great. I forgot to ask you, though. How long did you want the place?
A: Six months.
B: Oh, well, that might be a problem. I usually only sign one year leases.
A: Well, one year would be fine, too. I’m not planning on leaving the area anytime soon.
B: Well, if it’s not a problem. Then here you go.
A: Just let me look at it quickly.
B: Of course.
A: Looks like a standard lease.
B: Yeah, and don’t worry about the security deposit. If everything’s all right when you move out, you’ll get it back.
A: O.K. Great. Just sign and date it here?
B: Yes. Thanks. You can move your stuff in tomorrow.
A: Wonderful.
A: 你好,约翰。
B: 哦,你好,玛丽,进来。有什么问题吗?
A: 哦,没问题。
B: 很好。 还有忘了问你,你想租多久?
A: 6个月。
B: 哦,这可能有一点问题。我通常签1年的契约。
A: 那么,1年也可以。我不打算近段时间内搬离这个地方。
B: 好的,如果没有问题,你在这儿签。
A: 让我再看一下。
B: 当然可以。
A: 这看上去是标准的契约书。
B: 对。对于押金您不用担心。当你搬出的时候如果一切无恙,我会退还你的。
A: 好,很好。在这儿写姓名和日期吗?
B: 是的,谢谢。你明天就可以把东西搬进来。
A: 太好了。

Part Three: Substitution Drills
1. A: I need to find a new (place to live/ apartment/ home).
  B: Why?
我要另找一个(地方/公寓/房子)住。
为什么?

2. A: (Prices/ rents) have really gone up the past couple of years.
  B: Yeah.
(房价/房租)这几年真的提高不少。
是呀。

3. A: Could I (take a look/ look/ have a look) at it?
  B: Sure. Come in.
我可以(看看/看一看/看一下)吗?
当然,请进。

4. A: We just finished (rebuilding/ remodeling/ renovating) everything.
  B: It looks great!
我们刚刚(改建完/重建完/修复完)这些。
看上去很不错。

5. A: We’re going to (get that done/ do that/ finish up) next week. 
  B: O.K.
这个我们打算下个星期(弄完/做完/完成)。
好的。

6. A: (Why don’t I/ May I/ Can I) come by your office tomorrow to sign the lease?
  B: Yeah, all right.
(我为何不/我可以/我能不能)明天顺路来你的办公室签约?
可以,没问题。

7. A: You’ve done a (great/ wonderful/ magnificent) job.
  B: Thanks.
你真的干的(很不错/很好/非常好)。
谢谢。

8. A: Don’t (worry/ be concerned) about the security deposit. 
  B: O.K. Great.
别担心押金。
好的,好。

9. A: I’m not planning on (leaving the area/ moving/ moving out) anytime soon.
  B: All right.
我不打算近段时间内(搬离/搬出/离开)这个地方。
好的。

10. A: You can move your stuff in (tomorrow/ this weekend/ whenever you want).
    B: Wonderful.
你(明天/这个周末/随时)可以把你的东西搬进来。
太好了。

Part Four: Monologue
There is a wide variety of rental housing in the United States. In the cities, this mostly means apartments. They usually have one, two or three bedrooms, a living room, a kitchen, and a bathroom. Some are just one room apartments with a kitchen and bathroom, these are called efficiencies.  People also rent out houses. When you rent a house, you pay it’s owner a fix monthly amount to live there. Prices vary according to its location and the quality of the apartment or house. You usually have to pay three months rent up front. Two months rent for security deposit, in case you do any damage to the apartment, and the first month’s rent. Most owners, or landlords, will require you to sign a contract agreeing to pay rent for a full year. At the end of the year, you’re free to find another place, or renew your lease with the landlord, as long as he still wants you as a tenant.
在美国,出租的住宅种类繁多。城市中出租的主要是单元公寓住宅。这样的住宅通常有1间、2间或3间卧室,一个客厅,一个厨房和一个浴室。有一些则只有一间房带一个厨房和浴室,称之为效用房。人们也将自己的房间出租。当你租房时,你需要每个月付给房东固定的租金。根据位置和住房质量的不同租金也不同。通常你需要提前支付3个月的租金。其中两个月是你需要支付的押金以防对住房的有任何损坏,还包括1个月的租金。大多数房东会要求你签订租期为1年的合同。1年结束后,你可以自由选择其他地方居住,或者只要房东愿意的话,你也可以和他续约。

Part Five: Vocabulary and Phrases
--apartment (一户)公寓房间
--lease [li:s]租约,租契
--rent [rent]租金,租费
--landlord 房东;(旅馆、家庭公寓等的)主人,老板
--landlady  女房东;(旅馆、家庭公寓等的)女主人,女老板
--neighborhood  邻近地区,近邻,整个街坊
--plan on…打算
--credit  信用,信赖
--kitchen 厨房
--living room  客厅
--bedroom 卧室,寝室
--bathroom 浴室,化妆室,厕所
--security deposit保证金,不动产租赁押金

版权声明

本文来自投稿,不代表本站立场,转载请注明出处。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文