英语口语练习小对话 第579期:摆阔气,讲排场
Subject:He never put on the dog to show off his money.
迷你对话
A: I heard that he is a man of few words and a rough nut to crack.
我听说他平时不爱言语,并且不太好说话。
B: No, he is a kind person. He never puts on the dog to show off his money.
不是,他是个善良的人。他从来不炫耀摆阔气。
1. 解释
Put on the dog的意思是“讲排场,摆阔气”。这是一个随着社会物质财富而逐渐丰富流行起来的习语。它出现于10多年前,因为当时有钱人家的太太喜欢花高价购买宠物狗,又喜欢抱着它们在客人面前卖弄,所以就有了这个表达方式,带贬义的色彩比较浓。其英文解释为:to make things extra special or dress formally for a special event。
2. 例句
e.g. Frank\'s really putting on the dog for the big party Friday night.
Frank在周五晚上的盛大晚会上真的是摆阔气。
e.g. They really put on the dog in front of their guests.
他们在客人面前摆阔气。
版权声明
本文来自投稿,不代表本站立场,转载请注明出处。