跟英国人学习如何婉转说话
英国留学的同学必然要和当地人交流沟通。那么当你和别人意见向左时,你会怎样用英语来使对方听起来不会很刺耳,又能清楚的表达你不同的意见呢?今天和小编一起来借鉴学习一下英国人婉转表达的艺术。
我们在上学时,课本上总教我们要多用please、would和could等字眼表示礼貌和婉转。然而当你真的来到英国后会发现英国人不是只有用please、would和could等字眼,而是整个句子的意思很婉转。下面跟小编一起来看一下已经整理好的关于英国人礼貌和婉转表达不同意见时常用的英文句型。
WHAT YOU THINK | WHAT YOU SAY |
1. We are unhappy with this offer. | I\'m sorry but we\'re not very happy with this offer. |
2. We are dissatisfied. | We\'re not completely satisfied. |
3. We can\'t accept it. | Unfortunately, we would be unable to accept that. |
4. You said there would be a discount. | We understood there would be a discount. |
5. Don\'t forget you obligations. | I\'m sure we don\'t need to remind you of your contractual obligations. |
6. We want a guarantee. | We would need some sort of guarantee. |
7. We won\'t agree to this. | We would find this somewhat difficult to agree to. |
8. We\'re shocked you expect us to cover the costs. | We\'re rather surprised you expect us to cover the costs. |
9. That\'s wrong. | With respect, that\'s not quite correct. |
10. We want a bigger rebate. | Actually, we were hoping for a slightly more substantial rebate. |
11. We must finalise the deal today. | We were rather hoping to finalise the deal today. |
12. You obviously don\'t understand. | I\'m afraid you don\'t seem to understand. |
除了would be和could be之外,不晓得你有没有看出一些其他的特定句型呢?
1.在句首说Unfortunately或是I\'m afraid,提醒听者接下来是反对或负面的意见。(3. and 12.)
2.用否定句型代替否定的字眼,这样听起来还有一些正面的感觉。像是not very happy取代unhappy、not completely satisfied代替dissatisfied、not quite correct取代wrong。还有常听到的not very good取代bad、not completely true代替false。(1.、2.、9.)
3.说We understood而不是说You said,表示是自己的了解,有可能会错意了,而不是质问对方。(4.)
4.大量运用not quite、not very、rather、slightly、somewhat、sort of、a bit和a little来创照一些弹性,软化绝对和强硬的语气。(1.、6.、9.、10.、11)
5.使用seem (似乎)表示不确定和客气的语气。(12)
6.以前在课本当中我们所学到的用”May I“来表示礼貌的问句,在英国反而非常少听到,大家都是说Can I...。当然,大家还是听的懂”May I“的意思,可能使会觉得太过有礼貌,好像是皇室贵族才这么说话的。
在看了上面之后,对你有没有什么帮助呢?如果你有听到或看到外国人婉转表达不同意见的英文句型,也欢迎分享噢。
版权声明
本文来自投稿,不代表本站立场,转载请注明出处。