自相矛盾的英语&盘点那些自相矛盾的英语单词

英语口语 2019-08-10 00:11:18 171

自相矛盾

英语中有不少单词,其本身存在互相矛盾的两个意思,如果不弄清楚,有时会给我们的英语阅读带来一定困扰。特定情况下,联系上下文语境即可弄清它们的具体意思。

1. sanction“制裁”&“批准”

Economic sanctions will only be lifted when the aggressor nation withdraws its troops.
只有侵略国撤回其军队,经济制裁才会解除。

They tried to get official sanction for the scheme.
他们想使计划获得正式批准。

2. overlook“检查;监视”&“忽视;忽略”

I am overlooking her work.
我正在检查她的工作。

I think there is one key fact that you have overlooked.
我认为你忽略了一个重要的事实。

3. finished“完成的”&“失败的”

Are you finished with that drill?
你的那个练习做完了吗?

This financial crisis means that the government\'s economic policy is finished.
这次金融危机意味着政府的经济政策失败了。

4. dust“擦去……的灰尘”&“在……上撒粉末”

I was dusting the mantelpiece when I noticed a crack.
我在擦壁炉台的时候发现了一道裂纹。

Dust the top of the cake with icing sugar.
在蛋糕上撒些糖霜。

5. left“留下”&“离开”

He left the house by the back door.
他从房子的后门离开了。

His shoes left muddy marks on the floor.
他的鞋在地板上留下了泥印。

6. trim“添加,装饰”&“修剪,剪枝”

The children are trimming up a Christmas tree with ribbons, laces.
孩子们正在往圣诞树上挂彩带和蕾丝。

He trimmed dead branches off a tree.
他从树上剪掉枯枝。

7. cleave“劈开;分开”&“粘住;紧贴”

With one blow of the knight\'s axe, he clove the rock in twain (= into two pieces).
武士大斧一挥,将石头劈成了两半。

The ancient ivy cleaved to the ruined castle walls.
古老的常春藤紧紧攀附在破败的城堡墙上。

注意:表“粘住;紧贴”时,cleave通常与to连用。

8. scan“细看,审视”&“粗略地看”

She anxiously scanned the faces of the men leaving the train.
她急切地盯着一张张下火车的人的脸。

I scanned through the booklet but couldn\'t find the address.
我很快地翻阅了一遍小册子,但没有找到那个地址。

9. fast“快速的”&“固定的”

Computers are getting faster all the time.
计算机一直在提速。

She made her end of the rope fast to a tree.
她把绳子的一头牢牢地绑在树上。

10. off“关掉”&“响起”

She turned off the TV.
她关掉了电视。

The alarm went off.
闹铃响了起来。

11. weather“经受住”&“受侵蚀”

The company weathered the recession.
这家公司挺过了经济衰退。

The rock was weathered.
岩石风化了。

12. screen“放映;播出”&“遮掩;遮蔽”

The programme was not screened on British television.
这个节目没有在英国电视上播出过。

She raised her hand to screen her eyes from the bright light.
她抬手遮住耀眼的亮光。

13. help“帮助”&“抑制”

How can I help you?
我如何才能帮你呢?

I couldn\'t help laughing.
我忍不住大笑起来。

14. clip“剪下来”&“别上去”

I clipped his picture from the newspaper.
我把他的照片从报纸上剪了下来。

He clipped his flashlight to his belt.
他把手电筒别在腰间。

15. fine“糟糕的;不合时宜的”&“优秀的;极好的”

He picked a fine time to leave us.
在那个时候扔下我们走了,他可真是会挑时间。

This building is the finest example of its type.
这幢建筑是同类建筑中最杰出的代表。

16. flog“鞭笞,棒打”&“推销,出售”

Soldiers used to be flogged for disobedience.
过去士兵们常常因不守军令而遭鞭笞。

He tried to flog his old car, but no one would buy it.
他想快点儿卖掉他的旧车,但没人愿意买。

17. ravel“使纠缠;使错综复杂”&“弄清;解开”

Mark\'s ​interference ​merely ravelled things ​further.
马克的掺和只是让情况进一步复杂化了。

It took Daisy a ​long ​time to ravel out all the ​wool.
黛西花了很长时间才把毛线解开。

18. mean“吝啬的,小气的”&“极好的,出色的”

He\'s too mean to buy her a ring.
他太吝啬了,舍不得给她买一枚戒指。

She\'s a mean piano player.
她是个出色的钢琴演奏家。

19. toss out“丢弃”&“提出”

She ​tossed out my ​old ​chair.
她把我的旧椅子扔了。

I decided to toss out the idea.
我决定提出这个想法。

注意:第二个例句在特定情况下也可以指“抛弃”那个想法,要根据上下文而定。

20. buckle“坍塌,垮掉”&“系牢”

My knees buckled with fear.
我因为害怕而膝盖瘫软。

Buckle your seat belt.
请系好安全带。

21. compromise“和解,让步”&“危害,损害”

In the end I agreed to compromise.
最终我同意让步。

The virus will compromise our immune system.
这种病毒会损害我们的免疫系统。

22. bolt“逃跑”&“锁住”

The horse bolted at the sound of the shot.
那匹马听到枪声后跑走了。

You\'d better bolt your doors.
你最好锁上门。

23. trip“旅行”&“绊倒”

The trip from York to Newcastle takes about an hour by train.
乘火车从约克到纽卡斯尔大约要花1个小时。

She had a nasty trip on the stairs.
她在楼梯上重重地绊了一跤。

24. apology“道歉,谢罪”&“辩解,解释”

Please accept my apology.
请接受我的道歉。

The consequence of those measures will be the best apology for my conduct.
这些措施产生的后果为我的行为做了最佳诠释。

25. consult“寻求咨询”&“提供咨询”

If you have any questions, consult an attorney.
你有任何问题,都可以咨询律师。

The retired executive consults for several large companies.
这位退休高管为好几家大公司提供咨询。

26. custom“惯常,习惯”&“特殊的,定制的”

He left the house at nine exactly, as is his custom.
他9点准时离开了家,这是他的习惯。

Justin Bieber looks suave in his custom suit.
穿上了定制西装的贾斯汀·比伯展现了儒雅风范。

27. first-degree“最低级”&“最高级”

first-degree burn
一度烧伤(处于烧伤级别的低级)

first-degree murder
一级谋杀(处于谋杀级别的高级)

28. enjoin“嘱咐”&“禁止”

He enjoined caution.
他嘱咐要谨慎行事。

The government enjoined the publication of the book.
当局禁止出版这本书。

29. bound“去往,前往”&“束缚,绑缚”

She was on a plane bound for Moscow.
她在前往莫斯科的飞机上。

We found the girl bound.
我们发现女孩被绑起来了。

30. seed“播撒种子”&“去掉种子”

He is seeding the fields with wheat.
他在地里种小麦。

Wash, seed and cut the pepper into small pieces.
将辣椒洗净,去籽,切成小片。

31. dollop“(固态的)一团,一块”&“(液态的)一点,少许”

a dollop of whipped cream
一团生奶油

a dollop of whiskey
少量威士忌

32. garnish“增添配菜”&“扣钱”

Garnish the dish with parsley before serving.
这道菜端上桌之前,可以在上面配些欧芹点缀一下。

His employer garnished his wages in order to pay his debt.
雇主扣除了他的一部分工资用于支付他所欠的债务。

33. lease“(房东)出租”&“(租客)租用”

It was agreed they would lease him the flat.
按照约定他们要把公寓租给他。

He went to Toronto, where he leased an apartment.
他去了多伦多,在那儿租下一间公寓。

34. out of“在外”&“在内”

I hardly get out of the house because I work out of my home.
我几乎不出屋,因为我在家里办公。

注意:第一个out of表示“在……之外”,第二个out of表示“在……之内”。

35. model“榜样的,优于别人的”&“按原样复制的模型”

She really is a model student.
她真是个模范学生。

There is a model of a wooden house.
这儿有一个木屋模型。

36. presently“现在”&“不久之后”

Of 200 boats, only 20 are presently operational.
200条船中,目前只有20条可用。

The room was hot and presently her eyes grew heavy and she began to feel sleepy.
屋子里很热,不一会儿她就觉得眼皮发沉,昏昏欲睡。

37. out“亮了”&“灭了”

It\'s a good thing the full moon was out when the lights went out.
熄灯之后,满月出来了。很好。

注意:第一个out表示“出来”,第二个out表示“灭掉”。

38. resign“辞职”&“重新签署”

She resigned as director.
她辞去了董事职务。

Athletes who renew their contracts resign with their teams.
想要续签的运动员都与各自的队重新签署了合约。

注意:第二句里的resign也可以写作re-sign,发音不同于“辞职”的resign。

39. fight with“与……打架”&“与……并肩战斗”

He fought with his mother-in-law.
他和岳母吵架了。

He fought with his mother-in-law.
他和岳母并肩战斗。

注意:还是这句英文,意思也可以理解为“他以岳母为武器进行战斗”。

40. unbending“倔强的;坚定的”&“放松,随意”

He has earned a reputation as a stern and unbending politician.
作为政治家,他以强硬和不妥协而闻名。

After a glass or two of wine she began unbending a little.
一两杯酒下肚后她开始放松了一点儿。

自相矛盾的英语 自相矛盾用英语怎么说 自相矛盾的翻译 自相矛盾的故事英语 掩耳盗铃英语翻译 自相矛盾文言文翻译 亡羊补牢英语 自相矛盾 自相矛盾原文
版权声明

本文来自投稿,不代表本站立场,转载请注明出处。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文