上海市中级口译考试口译考试历届考题总结[下]
上海市中级口译考试口译考试历届考题总结[下]
163.产品有着优异的价格性能比 note:这里的"有着" Reference:enjoy 164.I shall focus my remarks primary on Reference:我想重点谈谈 165.differs greatly from Reference:与是截然不同地 166.I am certain that Reference:我相信 167.The future of economic cooperation with China should be viewed with a combination of enthusiasm and realism. note:注意这里的"be viewd" Reference:我们应该带着满腔热忱和现实主义的精神来看待与中国未来的经济合作. 168.越来越(流行) note:不一定是more and more Reference:increasing population 169.to stay out traffic jams Reference:以避免交通堵塞 170.College and high school students find biking an economical alternative to cars and buses. note:喜欢这里的alternative to 的用法 Reference:大中小学生把自行车当作汽车和公交车的廉价代用工具. 171.I want to spend part of this lecture discussing note:是"部分讲座(时间)"? Reference:我想在讲座上花点时间讨论 172.be incapable of doing sth. Reference:不能够做某事 173.The computer\'s advantage over us is that Reference:note:注意介词over 174.重复的,反复的 Reference:repetitive 175.,其历史可以追溯到 Reference:Dating back to , 176.贸易通道 note:"通道"哈,新词一个 Reference:thoroughfare 177.我社安排的"丝绸之路游"始于西安古城,止于新疆首府乌鲁木齐. note:始于,止于,怎么说?怎么跟前面连接,"首府"怎么说? Reference:"The Silk Road Tour" that we offer follows a route beginning from the ancient city of Xi\'an and ending at Urumqi , the capital of Xingjiang . 178.游客们沿线可以 note:"沿线"的表达 Reference:Along the route 180.高超的工艺 Reference:the superior workmanship 181.领略自然景观的魅力 note:关键是对于"领略"的翻译 Reference:take pleasure in the charms of the natural landscape 182.大量的 Reference:a wealth of 183.沿途 Reference:along 184.(最精彩的)旅游节目(之一) Reference:tourist attractions 185.过去10年来, 中级口译 中级口译和catti 高级口译 三级口译和高级口译 中级口译通过率 中级口译口语 catti和高级口译 中级口译难度 中级口译教程参考译文
163.产品有着优异的价格性能比 note:这里的"有着" Reference:enjoy 164.I shall focus my remarks primary on Reference:我想重点谈谈 165.differs greatly from Reference:与是截然不同地 166.I am certain that Reference:我相信 167.The future of economic cooperation with China should be viewed with a combination of enthusiasm and realism. note:注意这里的"be viewd" Reference:我们应该带着满腔热忱和现实主义的精神来看待与中国未来的经济合作. 168.越来越(流行) note:不一定是more and more Reference:increasing population 169.to stay out traffic jams Reference:以避免交通堵塞 170.College and high school students find biking an economical alternative to cars and buses. note:喜欢这里的alternative to 的用法 Reference:大中小学生把自行车当作汽车和公交车的廉价代用工具. 171.I want to spend part of this lecture discussing note:是"部分讲座(时间)"? Reference:我想在讲座上花点时间讨论 172.be incapable of doing sth. Reference:不能够做某事 173.The computer\'s advantage over us is that Reference:note:注意介词over 174.重复的,反复的 Reference:repetitive 175.,其历史可以追溯到 Reference:Dating back to , 176.贸易通道 note:"通道"哈,新词一个 Reference:thoroughfare 177.我社安排的"丝绸之路游"始于西安古城,止于新疆首府乌鲁木齐. note:始于,止于,怎么说?怎么跟前面连接,"首府"怎么说? Reference:"The Silk Road Tour" that we offer follows a route beginning from the ancient city of Xi\'an and ending at Urumqi , the capital of Xingjiang . 178.游客们沿线可以 note:"沿线"的表达 Reference:Along the route 180.高超的工艺 Reference:the superior workmanship 181.领略自然景观的魅力 note:关键是对于"领略"的翻译 Reference:take pleasure in the charms of the natural landscape 182.大量的 Reference:a wealth of 183.沿途 Reference:along 184.(最精彩的)旅游节目(之一) Reference:tourist attractions 185.过去10年来, 中级口译 中级口译和catti 高级口译 三级口译和高级口译 中级口译通过率 中级口译口语 catti和高级口译 中级口译难度 中级口译教程参考译文
版权声明
本文来自投稿,不代表本站立场,转载请注明出处。
上一篇:汉英口译分类词汇大全[社会发展]
下一篇:应聘职位名称