每天10组词汇,冲刺口译考试(二十一)
口译考试快来了,词汇还不牢?每天十组表达,考试大帮你日积月累应考,轻轻松松过关!
- 人大精神 the spirit of the congress
- 人尽其才 put sb. to the best use
- 人力资源优势得到充分发挥 a full display of advantages in human resources
- 人民的物质文化需要 material and cultural needs of the people
- 人民民主专政 the people\'s democratic dictatorship
- 人民生活更加殷实 upgrade the texture of life for the people
- 人民团体 mass organizations
- 人民政协 the Chinese People\'s Political Consultative Conference (CPPCC)
- 人心向背 the trend of popular sentiment
- 人员往来 personnel exchanges
版权声明
本文来自投稿,不代表本站立场,转载请注明出处。
上一篇:“近朱者赤,近墨者黑”的翻译方法
下一篇:怎样避免“中国味”的英语翻译