时尚买家有着糟糕的品味
Industry insiders said that China\'s buyers of luxury goods are young - and lack taste.
业内人士称中国奢侈品的买家很年轻——而且缺乏品味。
According to research from the Hong Kong Institute of Fashion Buying, China\'s consumers of luxury and high fashion are between 20 and 50 years old. In contrast, luxury consumers in Japan are mainly between 40 and 60 years old.
根据香港时尚买手学院的研究报告,中国购买奢侈和昂贵服装的消费者年龄在20~50岁之间。相反,日本购买奢侈品的消费者主要在40~60岁之间。
"\'One-off consumption\' and \'purchasing on a sudden impulse\' are the characteristics of young Chinese fans of luxury fashion," said Gan Jing, a consultant from the Hong Kong Institute of Fashion Buying.
“‘一次性消费’和‘冲动购买’是年轻中国奢侈时尚狂的特征。”香港时尚买手一个顾问Gan Jing说。
A survey by McKinsey & Co also showed that Chinese buyers of luxury goods are younger.
McKinsey和Co进行的调查同样表明中国奢侈品的买家越来越年轻。
The survey said some 73 percent of Chinese luxury goods buyers are aged 45 and younger, while that number is 50 percent in the United States.
调查指出,有73%的中国奢侈品买手年龄在45岁或以下,而在美国这个年龄的只占50%。
And youth, sometimes, is associated with ignorance.
而且年轻有时跟无知联系在一起。
Helen Wu, editor of an entertainment TV program in Shanghai, said: "Chinese consumers do not have good taste in luxury consumption. They buy things just because a magazine or luxury website told them it is worth buying."
上海一个电视娱乐节目的编辑Helen Wu说:“中国消费者对奢侈品没有好的品味。他们买这些东西只是由于杂志或奢侈品网站告诉他们这值得买。”
But this is good news for magazines and websites that promote luxury goods and the elite lifestyle.
但是这对推销奢侈品和精品的杂志和网站来说就是好消息。
(原创编译,转载请注明出处!)
Liu Jin, a 30-year-old man who works for a luxury magazine focusing on cars in Shanghai, said people are eager to acquire information about luxury goods.30岁的Liu Jin在上海一家关注汽车的奢侈品杂志工作,他说人们渴望获取奢侈品的信息。
"We used to send magazines to our potential consumers for free four years ago, but the marketing strategy has changed. We\'ve found an increasing number of people are willing to pay for magazines with luxury consumer information," Liu said.
“4年前我们常常给可能的消费者免费发送杂志,但这种市场策略已经改变了。我们发现越来越多人愿意花钱买这种关于奢侈品信息的杂志。”Liu说。
A news vendor on Fuwai Street in Beijing said that magazines about luxury trends are priced up to 25 yuan ($3.80), while news magazines usually cost 10 yuan.
北京阜外大街一个报童说关于奢侈品动态的杂志上升到25元(3.8美元),而通常的新闻杂志只需10元。
"But fashion magazines are easier to sell, and I never need to worry about that," he said.
“但是时尚杂志更容易销售,这我不需要担心。”他说。
In cyberspace, there are now more than 60 luxury websites operating in China, though there were none a few years ago.
网络上,中国如今有超过60个奢侈品网站,而几年前一个都没有。
As young people like online shopping, luxury goods retailers are building more websites to facilitate purchases.
由于年轻人喜欢网上购物,奢侈品零售商建立更多网站促进他们购买。
In March, Burberry, a luxury British brand, launched its online shopping website for Chinese consumers, media reports said.
3月份,英国一个奢侈品品牌Burberry为中国消费者建立它的网上购物网站,媒体报道。
(原创编译,转载请注明出处!)
糟糕怎么做 糟糕的什么 非常糟糕 品味女人服饰 气质女人服装 糟糕的是 糟糕极了 糟糕的人 糟糕的事版权声明
本文来自投稿,不代表本站立场,转载请注明出处。