2004年3月中口笔译真题
2004年3月中口笔译真题
Translate the following passage into english and write your version in the coppresponding space in your Answer Booklet.中华民族历来珍惜和平。中国的崛起是和平的崛起,是依靠自己力量来发展自己。对外关系中,我们一贯主张以邻为伴、与人为善,同各国发展友好合作关系。中国现在是、今后相当长时间仍将是一个发展中国家。中国有13亿人口,这是最大的国情。中国国内生产总值已居全球第二位,但人均水平却排在第138位。我们还面临不容忽视的失业、贫困和发展不均衡等问题。中国要赶上发达国家,还需要几代人、十几代人的艰苦努力。
2006年5月二级笔译真题 2017年11月二级笔译真题 2013年11月二级笔译实务真题 2009年11月二级笔译真题 2018年11月笔译二级真题 18年1
Translate the following passage into english and write your version in the coppresponding space in your Answer Booklet.中华民族历来珍惜和平。中国的崛起是和平的崛起,是依靠自己力量来发展自己。对外关系中,我们一贯主张以邻为伴、与人为善,同各国发展友好合作关系。中国现在是、今后相当长时间仍将是一个发展中国家。中国有13亿人口,这是最大的国情。中国国内生产总值已居全球第二位,但人均水平却排在第138位。我们还面临不容忽视的失业、贫困和发展不均衡等问题。中国要赶上发达国家,还需要几代人、十几代人的艰苦努力。
2006年5月二级笔译真题 2017年11月二级笔译真题 2013年11月二级笔译实务真题 2009年11月二级笔译真题 2018年11月笔译二级真题 18年1
版权声明
本文来自投稿,不代表本站立场,转载请注明出处。
上一篇:2002年四月口译考题及简析