卡尔扎伊就屠杀事件的调查抨击美国
Afghan President Hamid Karzai is accusing the United States of failing to cooperate in the probe of a massacre of 16 Afghan villagers, allegedly by a U.S. soldier.
President Karzai met with tribal elders and family members of those killed in Sunday\'s shooting spree in Kandahar province. He said Friday that the delegation he sent to investigate the killings did not receive the cooperation it expected from American officials.
Mr. Karzai lashed out, saying civilian casualties have been going on "for too long ... and this is by all means the end of the rope here." He said "this behavior can no longer be tolerated."
The Afghan leader also questioned U.S. military claims that only one shooter was involved in the incident. Villagers say that more one U.S. soldier was involved in the attack in the Panjwai district, in which children were among those killed.
On Thursday, President Karzai met with U.S. Defense Secretary Leon Panetta in Kabul and demanded that NATO forces pull back from Afghan villages and relocate to their bases in the wake of the shooting spree.
The civilian lawyer for the U.S. soldier accused of carrying out the deadly rampage says his client was likely suffering from stress after witnessing one of his fellow soldiers sustain a grave injury.
Attorney John Henry Browne told reporters Friday the 38-year-old staff sergeant saw one of his comrades get his leg blown off a day before Sunday\'s massacre in Kandahar.
Browne says his client was also unhappy about being assigned a fourth tour of duty in a war zone. The soldier, a married father of two, had served three tours in Iraq, where he suffered a head injury and lost part of his foot. The lawyer says the highly-decorated soldier was told he would not be deployed to Afghanistan, but that changed "literally overnight."
The suspect\'s identity has not yet been released and his family has been moved to a military base south of the western U.S. city of Seattle due to security concerns. Browne told reporters that family members said the staff sergeant never had any animosity towards Muslims. He was described as mild-mannered.
The soldier was flown out of Afghanistan to Kuwait late Wednesday. U.S. military officials said the suspect was moved to ensure "both proper pre-trial confinement and access to legal services." Officials later said the soldier was being flown Friday to a maximum security prison at a U.S. military base ((Fort Leavenworth)) in the state of Kansas.
Also Friday, U.S. military officials said a top U.S. commander in southern Afghanistan was in the path of an attack that coincided with Panetta\'s arrival Wednesday in Afghanistan. They had initially downplayed the incident.
阿富汗总统卡尔扎伊指责美国在调查据称美国士兵杀害16名阿富汗村民的屠杀事件中不予合作。卡尔扎伊会晤了部落长老和那些星期天在坎大哈省被杀害的受害者的家属。他星期五说,他派往调查屠杀事件的代表团并没有从美国官员那里得到预期的合作。
卡尔扎伊严厉指责说,平民伤亡“由来已久......无论如何,这次到了尽头。”他说,“这样的行为不能再被容忍。”
这位阿富汗领导人还对美国军方宣称只有一人涉案提出质疑。村民们说,不只一名美军参与了本杰瓦尔区的袭击。那次袭击还造成儿童死亡。
星期四,卡尔扎伊与美国国防部长帕内塔在喀布尔会晤,并要求北约所有部队在枪击事件后撤离阿富汗村庄,并转移到他们的基地。
被控在阿富汗犯下枪杀平民暴行的美军士兵的民事律师说,这名士兵可能是在目睹一名战友受重伤后遭受了精神打击。
布朗律师星期五对媒体表示,这名38岁的陆军中士星期天在坎大哈省枪杀16名阿富汗平民的前一天,目睹了他的战友的一条腿被炸断。
布朗说,这名士兵还对他第四次被派往战区感到不满。这名已婚并是两个孩子的父亲的士兵曾三次被派驻到伊拉克,期间他的头部受过伤并失去了一只脚的一部分。他的律师说,这名获得过勋章的士兵曾被告知不会被派往阿富汗,但是情况“一夜间就完全改变了”。
出于安全方面的考虑,目前这名士兵的姓名尚未公布,他的家人已经被转移到美国西部城市西雅图以南的一个美军基地。布朗告诉记者说,这位中士的家人说,他从来对穆斯林没有任何敌意。他被形容为态度温和。
这位美军士兵星期三晚间被飞机从阿富汗送到科威特。驻阿富汗美军副司令斯加帕罗蒂中将说,这名嫌疑人被送出阿富汗是为了确保“适当的审前监禁以及能够得到法律方面的服务”。有关官员晚些时候说,这名士兵星期五将被送往堪萨斯美军基地的一个安全防备最为严密的监狱。
星期五,美国军方官员表示,在帕内塔抵达阿富汗的同时,驻在阿富汗的一名美国高级指挥官遭到袭击。美国官员最初对这一事件进行了淡化处理。
卡尔扎伊 DEVGRU卡尔扎伊 卡尔扎伊在哪里 卡尔扎伊是怎样的人 哈米德 卡尔扎伊 卡尔扎伊现状 卡尔扎伊与塔利班 卡尔扎伊指责巴基斯坦 卡尔扎伊访问中国版权声明
本文来自投稿,不代表本站立场,转载请注明出处。